Первая русская опера и миф античности

«Цефал и Прокрис» — первая русская опера была поставлена в 1755 году при правлении царицы Елизаветы Петровны, музыка придворного композитора Франческо Арайи, стихи Александра Сумарокова – знаменитого поэта 18 века, который в наши дни незаслуженно забыт. При Елизавете Петровне появился первый публичный театр, руководителем которого стал Александр Сумароков, которого называют «отцом русского театра». На сцене выступали актеры из крепостных.


Прокрида погибла по роковой случайности от копья своего мужа. За невольное убийство Кефал был отправлен в изгнание. Продолжение мифа еще интереснее — у Кефала родился сын ставший предком Одиссея. Сына Кефалу родила медведица.

Сюжет оперы поставлен по мотивам античного мифа о Цефале (Кефал) и его жене Прокрис (Прокрида). Основная сюжетная линия мифа – супруги Кефал и Прокрида нарушили клятву верности друг другу. Кефал испытал жену нарядившись чужеземцем и предложил провести с ним ночь в обмен на золотую диадему, Прокрида не смогла устоять и поддалась искушению.

В ответ униженная Прокрида решила испытать мужа и нарядилась юношей-охотником. Она предложила Кефалу волшебное копье, которое всегда попадает в цель, в обмен на ночь любви. Кефал согласился разделить постель с мальчиком в обмен на копье, тогда жена открылась ему и пристыдила за неверность. Супруги помирились и простили друг друга.

У легенды есть печальное продолжение.
Влюбленный в Прокриду сатир сказал Прокриде, как слышал разговор Кефала с любовницей, с которой договорился встретиться на охоте. Ревнивая Прокрида решила проследить за мужем. Во время охоты Кефал услышал шорох в кустарнике. Он решил, что за ним крадется дикий зверь и метнул волшебное копье, которое убило Прокриду.


На картине художника Пьеро ди Козимо (1510 год) убитую оплакивает не муж, а сатир по вине которого Прокрида отправилась в лес следить за мужем. Верный пес рядом.

Детали мифа отличаются. В самом распространенном варианте снова замешены игры богов с людскими судьбами.
Богиня утренней зари Аврора была влюблена в Кефала, но Кефал отверг богиню. Аврора предложила Кефалу испытать жену. Она превратила его в чужеземца и вручила золотую диадему. Кефал явился к Прокриде, которая прельстившись на украшение, решилась на измену мужу. Когда она сказала чужеземцу о своем согласии, чары рассеялись, и муж предстал перед женой. Испуганная Прокрида бежала на остров Крит, где вылечила от болезни царя Миноса. В награду царь подарил Прокриде волшебное копье, которое всегда попадает в цель, и пса Лелапа, от которого нельзя убежать.

На охоте Прокрида встретила богиню-охотницу Диану. Диана научила Прокриду как в ответ испытать мужа и вернуться домой с триумфом. Диана превратила Прокриду в юношу охотника. Прокрида явилась перед Кефалом и предложила провести состязание в охоте. Благодря волшебному копью и псу Прокрида одержала победу. Кефал захотел купить у «охотника» копье и собаку. «Охотник» согласился на сделку только при условии, если Кефал разделит с ним ложе любви. Кефал согласился, тогда чары рассеялись, и Прокрида предстала перед мужем в своем облике. Пораженный Кефал постыдился и помирился с женой.


Смерть Прокриды, рис. Henrietta Rae

Сюжет Кефал и Прокрида (Цефал и Прокрис) стал особенно популярен в живописи и драматургии Европы благодаря средневековой пьесе «Кефал» Никколо да Корреджо. Сюжет мифа подвергся цензуре. Эпизод мужеложства был удален. После цензуры сюжет утратил античный философский смысл, когда один персонаж осуждает и проверяет другого, а в итоге сам оказывается не лучше.

Муж находит Прокриду в лесу и уговаривает вернуться домой. Копье и собаку Прокрида дарит Кефалу. Средневековым драматургом был добавлен счастливый конец — Диана оживила Прокриду, пронзенную копьем. Пьеса ставилась на свадебных пирах как напутствие молодоженам хранить друг другу верность.

Удивительно, что потом в галантный век, когда церковная цензура ослабла, а тема с переодеваниями стала особенно популярна в пьесах, эпизод с «охотником» не был обыгран.


Цефал и Аврора, рис. П.Н. Герен

Версий мифа на сцене было сыграно немало.
Русский поэт Сумароков написал свой сюжет легенды, по которому можно снимать мистическое кино. Интересным злодеем предстает злой волшебник Тестор. Царь Минос, влюбленный в Прокрис, хочет помешать ее свадьбе с Цефалом, он просит Тестора помочь ему. Волшебника к царю подослала сама богиня Аврора.

Тестор:
Прейдут супругов сих утехи вскоре:
Ты знаешь, сколько мил совместник твой Авроре.
Желанья своего она не пресечет:
Жестокости любви подвластну,
Любовнику несчастну,
И из отчаянья надежду извлечет.

Минос:
Прежесточайшую мою ты видя муку
Употреби теперь ты всю свою науку.
Оставшая моя надежда только в том:
В тебе я зрю ее, а более ни в ком.

Цефал обращается в богине мудрости Минерве с просьбой предсказать их будущее. Минерва говорит о грядущих несчастьях:
Часы сии вам грозны:
Уставили их так правители небес,
И сам Зевес.
И все мои за вас уже прошенья поздны.


Цефал и Аврора, рис. Никола Пуссен

Богиня Аврора переносит Цефала в магический мир.
Зная о своей участи влюбленные прощаются друг с другом:
Не забывай тех дней,
Которы нам приятны были.
С какой горячностью друг друга мы любили!
Прости, и дай мне жить хоть в памяти своей.

Цефал отвергает любовь Авроры. Богиня переносит в свой мир Тестора и Минаса.
Вы ветры в скорости к Афинам полетите
И Критского царя к Авроре принесите;
Но чтоб с ним Тестор был!
Как ты любовнице,
Монарх его, постыл,
О том я знаю.
Я в горести моей,
Днесь к ревности твоей,
И твоего раба к волшебству прибегаю.

Минос и Аврора договариваются разлучить влюбленных. Тестор насылает на Цефала ужас ада.

О первой русской опере я узнала на концерте музыкального коллектива «Солисты Екатерины Великой», которые исполняют музыку галантной эпохи.
Исполнение арии волшебника Тестора, «Солисты Екатерины Великой». Музыка передает атмосферу жуткого эпизода:

Грозныя челюсти ад растворяй!
Фурии тьму подавайте скоряй:
Сделайте день сей темнее вы нощи,
И премените в дремучий лес рощи!
Скройся ток вод от Цефаловых глаз,
Горы, вы каменем станьте в сей час.
Голос мой аду вы, вихри, внушите!
Скоро вы, фурии, скоро спешите!

В престрашной сей стране,
Когда на то взираю,
Что я устроеваю,
Трепещет дух во мне.
Бессмертныя божатся
Твоею, ад, рекой,
И то прейти боятся,
В чем клялися тобой.

Цефал остается непреклонен:
Ничто не устрашит мя боле;
Когда со мной любезной нет;
Хотя сюда весь ад Аврора призовет.
В такой презлополучной доле,
Мне всё равно, что тьма, что свет.


«Солисты Екатерины Великой», концерт в Российской национальной библиотеке

Тогда Аврора переносит в мир ужаса Прокрис и предлагает ей отказаться от Цефала в обмен на его свободу. Эти диалогом завершается первое действие.

Второе действие начинается с диалога Минаса и Тестора. Они говорят, что «все перенесены назад», увиденное было таинством-предсказанием богини Минервы. Чтобы избежать гибели Прокрис должна расстаться с Цефалом.

Заговорщики встречают Прокрис и говорят ей о неверности Цефала. Тестор своими чарами внушает Прокрис чувство ревности. Она пытается объясниться с Цефалом, но не верит ему. Цефал просит Прокрис уйти и укладывается спать.

Прокрис поет свою последнюю арию:
О спокойный сон:
Я покой свой им хоть рушу;
Но люблю его как душу:
Повторяй ему мой стон,
Вображай как мил мне он!

В следующей сцене Цефал один на охоте, он слышит шум в кустарнике и пускает стрелу, думая, что к нему крадется зверь. Так Цефал случайно он убивает свою жену, которая следила за ним. В финале оперы герои трагедии оплакивают Прокрис.

Аврора тоже сожалеет о содеянном:
«Вы знайте, что Зевес исполнил боле,
Как то Аврориной угодно было воле.
О Прокрисе должна сама я слезы лить;
Но плачем мы её не можем оживить»

Роли в царской опере 18 века обычно исполняли дети, их нежные голоса услаждали слух императрицы Елизаветы Петровны.

Аврора — Стефан Евстафиев; Ерихтей, царь Афинский — Стефан Ражевский; Цефал, царевич Фоциды — Гаврила Марценкевич; Минос, царь Критский — Николай Ктитарев; Тестер, вельможа Миносов и волшебник — Иван Татищев.

В роли Прокрис выступила молодая певица Елизавета Белоградская.
Сумароков посвятил актрисе эти строки:

Любовны Прокрисы представившая узы,
Достойная во всем дочь музы,
Ко удовольствию Цефалова творца
Со страстью ты, поя, тронула все сердца
И действом, превзошла желаемые меры
В игре подобием преславной Лекувреры.
С начала оперы до самого конца,
О, Белоградская! прелестно ты играла,
И Прокрис подлинно в сей драме умирала.

Газеты восторженно писали о выступлении артистов (Санкт-Петербургские ведомости» 1755 года (№18):

«Шестеро молодых людей российской нации, и которые нигде в чужих краях не бывали, представляли сочиненную А. П. Сумароковым на российском языке и придворным капельмейстером г. Арайем на музыку положенную оперу, «Цефал и Прокрис» называемую, с таким в музыке и итальянских манерах искусством и с столь приятными действиями, что все знающие справедливо признали сие театральное представление за происходившее совершенно по образу наилучших в Европе опер».


Эскиз декораций к опере «Цефал и Прокрис»

В постановке были задействованы «спецэффекты» своего времени: применение «трубок жестяных для пламенений» и машин для смены декораций пяльцами «немецкаго манеру с колесцами».

Для подъема актеров, когда «Аврора нисходит с небес» или «Цефал вихрем подъемлется на воздух и уносится из глаз», использовались специальные тросы, прикрепленные к поясу.


Александр Сумароков — «отец театра».

Об издании пьесы Сумарокова:
«Сумароков А.П. Цефал и Прокрис : Опера /Стихотворство г. Сумарокова.; Музыка г. Арайя неаполитанца ея императорскаго величества капельмейстера. Изобретение театральных украшений г. Валериани римлянина, ея императорскаго величества перьваго историческаго живописца, театральной архитектуры инжениера и Санктпетербургской академии художеств члена. Труды в живописи театральных украшений г. Антония Пережинотти венециянца, ея императорскаго величества живописца. Балеты г. Фоссано неаполитанца ея императорскаго величества балетмейстера. — В Санктпетербурге : Печатано при Императорской Академии наук, 1755».

Общий тираж составил 735 экземпляров, по цене 10 копеек.


Франческо Арайя

«Арайя изъяснил любовны в драме страсти
И общи с Прокрисой Цефаловы напасти
Так, сильно, будто бы язык он русский знал,
Иль паче, будто сам их горестью стенал» — писал Сумароков о музыке Арайя.

Почитать текст пьесы:

Нажмите для доступа к cefalpro.pdf

До оперы «Цефал и Прокрис» композитор франческо Арайя написал оперу «Сила любви и ненависти» (1736), но текст был взят из французской пьесы. А в опере «Цефал и Прокрис» текст написан специально на русском языке.


Выступление «Солистов Екатерины Великой» в Российской национальной библиотеке.

На концерте прозвучали произведения композиторов 18 века, которые когда-то исполнялись при дворе императриц: Анны Иоановны, Елизаветы Петровны, Екатерины Великой.

Концерт со мной смотрела

Оглавление блога
Мой паблик вконтакте
Мой facebook, Мой instagram
e_be8aef90-1Моя группа в Одноклассниках

И еще — Мои мистико-приключенческие детективы

Оставьте комментарий